آراد برندینگ
خانه / ترجمه فارسی / تکنیکهای ترجمه انگلیسی به فارسی چیست ؟

تکنیکهای ترجمه انگلیسی به فارسی چیست ؟

زبان انگلیسی بر خلاف زبان فارسی از نظر تعداد لغات بسیار گسترده است و مثلا برای یک کلمه مثل راه رفتن چندین مدل و مفهوم وجود دارد وبه همین دلبل نباید انتظار داشته باشیم که در هنگام ترجمه، فقط با استفاده از یک لغت ،بتوانیم کلمه ای را که در زبان ما وجود ندارد را عینا ترجمه کنیم.
به همین علت می توانیم از ترجمه توضیحات لغت انگلیسی که در دیکشنری های انگلیسی به انگلیسی پیدا می شود استفاده کنیم.

 قرض گرفتن لغات:
گاهی اوقات معادل فارسی یک لغت، نتنها به درک مفهوم آن کمکی نمی کند بلکه باعث می شود مفهوم غیر طبیعی و غیرقابل فهم باشد و یا حتی مقصود زبان مبدا را منتقل نخواهد کرد. مثلا واژه window در انگلیسی را درنظر بگیرید.مفهوم این واژه به فارسی “پنجره “می باشد، اما آیا می توانید از واژه “پنجره” برای “windows” در کامپیوتر استفاده کنید؟
منبع: سایت مپتا ترجمه

مطلب پیشنهادی

ترجمه فارسی آنلاین ارزان

در مفهومی وسیع، می‌توان گفت که ما مستمراً با برخی از فرایندهای ترجمه سروکار داریم. سخنرانی‎ ما، برداشت و تلقی ما، ایده‎های ما، حالات صورت ما، حرکات ما و تعبیر و تفسیرهای ما، همگی فراورده‎های یک پویایی پیچیده در ترجمه می‎باشند.

دیدگاهتان را بنویسید

آراد برندینگ