آراد برندینگ
خانه / ترجمه / سامانه آنلاین ترجمه حرفه ای زیرنویس فیلم

سامانه آنلاین ترجمه حرفه ای زیرنویس فیلم

ترجمه زیرنویس فیلم و سریال آن هم بصورت حرفه ای مستلزم وجود یک سامانه آنلاین است تا بتواند بصورت اینترنتی سفارشات را از سرتاسر ایران دریافت کند.
دنیای امروزه دنیای رسانه است. عصر اینترنت، سینما و تلویزیون. تاثیر رسانه بر روابط و بر زندگی شخصی و اجتماعی افراد بر کسی پوشیده نیست و روز به روز در حال گسترش و به روز شدن است. از جمله عناصر اساسی رسانه فیلم سینمایی یا سریال است که در منزل هر خانواده ایرانی پر طرفدار است. دیدن یک فیلم برای ساعاتی ما را مشغول و سرگرم خود می کند و از دل مشغولی ها و دغدغه هایمان دورمان می کند. ما را به فضایی رمانتیک، وحشتناک، راز آلود، جنایی یا تخیلی می برد. اگر فیلم از لحاظ فیلم نامه، دیالوگ، بازی بازیگران و… قوی باشد به دل و جان می نشیند و تاثیر عمیق خود را می گذارد. فیلم های هالیوودی و یا فیلم های به اصطلاح زبان اصلی از این لحاظ بسیار قوی هستند و اگر زیر نویس آن ها درست و دقیق به فارسی برگردانده شده باشد تاثیر خود را می گذارند و در صورت ترجمه ای ضعیف، هرگز آن طور که باید از آن لذت نخواهید برد چرا که دیالوگ یک فیلم بخش مهمی از آن است و راه ارتباطی بازیگر با بیننده.
زبان دیالوگ ها، برای یک فیلم ممکن است زبان محاوره باشد و پر از اصطلاحات عامیانه. مانند فیلم” طرد شدگان” (intouchables) و یا ممکن است فیلمی مربوط به عهد قدیم و دارای زبانی درباری و پر طمطراق باشد مانند فیلم های شاه لیر. و گاه ممکن است در یک فیلم شاهد چندین لحن صحبت و زبان متفاوت باشیم. برای ترجمه هر نوع فیلم با هر زبان و گویش و لحنی، مترجم باید به تمامی موارد ذکر شده و نیز بر داستان و حال و هوای فیلم مسلط باشد تا بتواند ترجمه ای حرفه ای و دلپذیر از دیالوگ ها ارائه دهد. اگر به دنبال ترجمه زیر نویس فیلم برای سایت خود هستید یا بعنوان پروژه دانشجویی قرار است فیلمی را ترجمه کنید، مرکز ترجمه تخصصی ایران ترجمه، با کادری مجرب از مترجمین زبده در زمینه ترجمه فیلم و سریال، آماده ارائه خدمت به شماست.

مطلب پیشنهادی

انجام سفارش ترجمه انگلیسی رشته مهندسی

بسیاری از موسسات زبان کار سفارش و انجام ترجمه انگلیسی رشته های مهندسی مانند برق، نرم افزار، معماری و …. را با قیمت های مقطوع انجام می دهند.

پاسخی بگذارید

آراد برندینگ