در مفهومی وسیع، میتوان گفت که ما مستمراً با برخی از فرایندهای ترجمه سروکار داریم. سخنرانی ما، برداشت و تلقی ما، ایدههای ما، حالات صورت ما، حرکات ما و تعبیر و تفسیرهای ما، همگی فراوردههای یک پویایی پیچیده در ترجمه میباشند.
بهسختی میتوان فعالیت روزانهای را یافت که شامل برخی از انواع ترجمه نباشد. باید تعبیر و تفسیرهای موسیقیایی، بصری و گفتاری را در زمرهی کنشهای مرتبط با ترجمه تلقی کنیم. ما در تعامل با سایر افراد، ژستهای صوتی و فیزیکی را ترجمه میکنیم تا به درک کاملی از مضمون و محتوای گفتگو برسیم. بازیگران کلام خود را در قالب اصوات، ژستها و حرکات، ترجمه و اجرا میکنند. یک پیانیست، نُتهای پیانو را ترجمه میکند و یک رهبر ارکستر، روح ارکستر را برای موزیسینها ترجمه میکند، آنها نیز بهنوبه خود به نتهایی که از روی کاغذ میخوانند، جان میبخشند.
منبع: سایت ترجمانو
برچسبترجمه فارسی آنلاین
مطلب پیشنهادی
ترجمه فارسی به انگلیسی جدید
این نرم افزار رایگان قادر به ترجمه کلمات و متن از فارسی به انگلیسی و از انگلیسی به فارسی است.