آراد برندینگ
خانه / ترجمه / اصول و قواعد ترجمه متون تخصصی

اصول و قواعد ترجمه متون تخصصی

دانستن پیشینه و اصول و قواعد ترجمه متون تخصصی برای هر مترجمی لازم و ضر وری است.

در دوره رنسانس از آنجا که به ترجمه ی مطالب ادبی و دنیوی می پرداختند گروه خواننده بیشتری را در نظر داشتند و مترجمان نیز لزوما از طبقه روحانیون و دانشمندان نبودند.
در کار ترجمه کم کم مسئله به کار گرفتن زبان مردمی به جای کلیسایی و درباری توسط روشنفکرانی چون اراسموس به میان آمد و این در جهت خلاف اهمیت بخشیدن به اصول بلاغت ، یعنی شیوه متداول در قرون وسطی بود. هرچند ترجمه ی انجیل مارتین لوتر آلمانی و همچنین مباحث او درباره ی ترجمه تیندال مترجم قرن ۱۶ که ترجمه ی انجیل او به زبان انگلیسی امروزه ماخذ ترجمه هاست ،
از اهمیت بسزایی برخوردار بود اما تئوری ترجمه اتین دوله که از روشنفکران به نام اومانیست ها و مترجم زبر دست زبان یونانی بود از آنجا که شامل انواع ترجمه می شود شهرت فراوانی یافت.
اتین دوله در سن ۳۷ سالگی به اتهام ترجمه ی نادرست یکی از مباحث افلاطون که عدم اعتقاد به روح را القا می کرد ، محاکمه و به جرم لامذهبی بودن با آثارش سوزانده شد.

مطلب پیشنهادی

انجام سفارش ترجمه انگلیسی رشته مهندسی

بسیاری از موسسات زبان کار سفارش و انجام ترجمه انگلیسی رشته های مهندسی مانند برق، نرم افزار، معماری و …. را با قیمت های مقطوع انجام می دهند.

پاسخی بگذارید

آراد برندینگ